Het twinkelende huis in de maneschijn

Het twinkelende huis in de maneschijn

Het gedicht van Gertrude Stein over het twinkelende huis in de maneschijn is niet alleen een fascinerend gedicht. Het is ook een voorbeeld van hoe ze in staat was om te experimenteren met taal en beeldspraak.

Gertrude Stein
Gertrude Stein in 1935.
Bron: Wikimedia Commons.

Wie was Getrude Stein?

Gertrude Stein (3 februari 1874 – 27 juli 1946) was een invloedrijke schrijfster, dichteres, toneelschrijfster en kunstverzamelaar. Ze werd geboren op 3 februari 1847 in Allegheny, Pennsylvania en groeide op in Oakland (Californië). Aan het begin van de twintigste eeuw verhuisde ze naar Parijs, waar ze de rest van haar leven doorbracht.

Stein werd bekend door haar experimentele schrijfstijl, die vaak uit herhaling bestond en gekenmerkt werd door een ongebruikelijke zinsbouw. Het gedicht “The house was just twinkling in the moon light” is hierop geen uitzondering.

Tot haar bekendste boeken behoren “Three Lives” uit 1909, “Tender Buttons” uit 1914 en “The Autobiography of Alice B. Toklas” uit 1933. Dit laatste boek gaat over haar levenspartner, Alice B. Toklas (30 april 1877 – 7 maart 1967).
Gertrude Stein gefotografeerd in haar huis in Parijs in 1930.
Gertrude Stein gefotografeerd in haar huis in Parijs in 1930.
Bron: Wikimedia Commons.

Kunstcollectie

Stein werd niet alleen bekend om haar literaire hoogtepunten. Haar verdiensten voor de kunstwereld waren ook iets waar ze bekend om werd. Het huis van haar en Toklas op 27 Rue de Fleurus in Parijs werd een plek voor mensen uit de literaire en kunstwereld. Onder hen bevonden zich niemand minder dan Pablo Picasso, F. Scott Fitzgerald, Ernest Hemingway en Henri Matisse.

Invloed

Stein’s werk heeft een blijvende invloed gehad op literatuur en kunst. Ze is de bedenker van de term “Verloren Generatie” om de groep Amerikaanse schrijvers te beschrijven die na de Eerste Wereldoorlog in Parijs woonden. Haar innovatieve gebruik van taal en verhaalstructuur heeft veel schrijvers en kunstenaars beïnvloed.

The house was just twinkling in the moonlight

The house was just twinkling in the moon light,
And inside it twinkling with delight,
Is my baby bright.
Twinkling with delight in the house twinkling with the moonlight,
Bless my baby bless my baby bright,
Bless my baby twinkling with delight,
In the house twinkling in the moon light,
Her hubby dear loves to cheer when he thinks
and he always thinks when he knows and he always
knows that his blessed baby wifey is all here and he
is all hers, and sticks to her like burrs, blessed baby

The house was just twinkling in the moonlight
The house was just twinkling in the moonlight

Het woord burrs in het gedicht kan op verschillende manieren geïnterpreteerd worden. Het zou een verwijzing kunnen zijn naar bramen. Logischer, gezien de titel en het onderwerp van het gedicht, is een verwijzing naar avond en nacht. Waarin licht zichtbaar is rond een object aan de hemel, de maan of een ster (of meerdere sterren).

Deel dit bericht

Meer
artikelen

Ga naar de inhoud