Artigenda
Teddybeer picknickdag
Organisator
Onbekend
Wanneer: jaarlijks, 10 juli.
Jaarlijks is 10 juli een goed moment om samen met je teddybeer erop uit te gaan om te gaan picknicken. Dit doe je tijdens Teddybeer Picknickdag.
De dag zou een verwijzing zijn naar iets dat echt bestaat, maar waarbij je wel wat vraagtekens mag plaatsen. Het gaat dan om het liedje “The Teddy Bear’s Picnic” van John W. Bratton. Dit heeft alles te maken met de manier waarop dit liedje tot stand kwam. Ook zijn er wat vragen over de inhoud van het liedje. Is het werkelijk een kinderliedje?
Wanneer je afgaat op wat je op internet leest, is de Teddybeer picknickdag (Teddybear Picnic Day) op 10 juli een dag waarop je gaat picknicken met je teddybeer. Dit doe je als verwijzing naar iets dat bestaat: “The Teddy Bear’s Picnic” uit 1907. In dat jaar zou het John Walter Bratton (21 januari 1867 – 7 februari 1947) zijn geweest die de melodie componeerde. Het was vervolgens James (“Jimmy”) Kennedy (20 juli 1902 – 6 april 1984) die de tekst in 1932 schreef. Oorspronkelijk was het gewoon bedoeld als pianomuziek en ook als zodanig geregistreerd.
Eerste opnamen
De eerste opname van Teddy Bears’ Picnic met vocalen dateert uit 1932. We mogen hiervoor Henry Hall (2 mei 1898 – 28 oktober 1989) en zijn orkest bedanken. De stem die je hoort is die van Valerian (“Val”) Rosing (exacte geboortedata zijn onbekend, maar vermoedelijk 1910 – 1969). De opnamen werden gemaakt in opdracht van BBC Radio.
Bekender waren de uitvoeringen die hierna volgden. Bijvoorbeeld de uitvoering van Bing Crosby (3 mei 1903 – 14 oktober 1977) uit 1950:
Kinderliedje
De grote vraag is eigenlijk of het wel een ‘echt’ kinderliedje is. Wanneer je goed luistert naar de tekst, dan merk je dat er een waarschuwing is opgenomen in de tekst. Het lijkt allemaal erg leuk, teddyberen die een feestje houden (picknick) in het bos. Toch moeten de kinderen er over na denken om zelf te gaan dwalen in het bos.
Het begint allemaal vrij onschuldig. Wanneer je naar het bos gaat, dan zou je wel eens raar op kunnen kijken door die knuffelberen die daar aanwezig zijn. Alleen in de eerste alinea wordt nog helemaal niet gesproken over de aanwezigheid van teddyberen in het bos. Wel wordt een waarschuwing afgegeven: “Je kunt maar beter vermomd gaan!” Waarom zou je dat eigenlijk willen? Dat antwoord wordt eigenlijk nergens gegeven.
In het bos vermaken de kleine teddyberen zich door te spelen en natuurlijk door te picknicken. Totdat het zes uur is. Dan brengen hun papa’s en mama’s de kleine teddyberen naar huis. Zijn die papa’s en mama’s teddyberen of niet? Dat is natuurlijk de grote vraag. Dat maakt het liedje net iets mysterieuzer. Het zou kunnen natuurlijk, maar misschien ook niet. Wat wel duidelijk is, de teddyberen zien tijdens de picknick is alleen mogelijk door ze stiekem in de gaten te houden. Alleen dan kan je het zien. Dan spelen de kleinsten onder de bomen, waar niemand hen ziet. Tot aan zes uur, dan is de dag voorbij.
Teddy Bear’s Picnic
If you go down in the woods today
You’re sure of a big surprise
If you go down in the woods today
You’d better go in disguise!
For every bear that ever there was will gather there for certain
Because today’s the day the Teddy Bears have their picnic
Picnic time for Teddy Bears
The little Teddy Bears are having a lovely time today
Watch them, catch them unawares
And see them picnic on their holiday
See them gaily gad about
They love to play and shout
They never have any cares
At six o’clock their Mommies and Daddies
Will take them home to bed
Because they’re tired little Teddy Bears
Every Teddy Bear who’s been good is sure of a treat today
There’s lots of marvelous things to eat and wonderful games to play
Beneath the trees where nobody sees
They’ll hide and seek as long as they please
‘Cause that’s the way the Teddy Bears have their picnic
Picnic time for Teddy Bears
The little Teddy Bears are having a lovely time today
Watch them, catch them unawares
And see them picnic on their holiday
See them gaily gad about
They love to play and shout
They never have any cares
At six o’clock their Mommies and Daddies
Will take them home to bed
Because they’re tired little Teddy Bears
Because they’re tired little Teddy Bears
Teddyberen picknick (vertaling)
Als je vandaag het bos ingaat
Ben je zeker van een grote verrassing
Als je vandaag het bos ingaat
Kun je maar beter vermomd gaan!
Want elke beer die er ooit was zal zich daar zeker verzamelen
Want vandaag is de dag dat de teddyberen picknicken
Picknicktijd voor teddyberen
De kleine Teddyberen vermaken zich prima vandaag
Hou ze in de gaten, betrap ze
En zie ze picknicken op hun vakantie
Zie ze vrolijk rondhuppelen
Ze houden van spelen en schreeuwen
Ze hebben nooit zorgen
Om zes uur brengen hun papa’s en mama’s
Breng ze naar huis om te slapen
Omdat ze vermoeide kleine Teddyberen zijn
Elke Teddybeer die braaf is geweest, is zeker van een traktatie vandaag
Er zijn veel mooie dingen om te eten en prachtige spelletjes om te spelen
Onder de bomen waar niemand ze ziet
Ze zullen verstoppertje spelen zo lang als ze willen
Want dat is de manier waarop Teddyberen picknicken
Picknicktijd voor teddyberen
De kleine Teddyberen vermaken zich prima vandaag
Hou ze in de gaten, betrap ze
En zie ze picknicken op hun vakantie
Zie ze vrolijk rondscharrelen
Ze houden van spelen en schreeuwen
Ze hebben nooit zorgen
Om zes uur brengen hun papa’s en mama’s
Breng ze naar huis om te slapen
Omdat ze vermoeide kleine teddyberen zijn
Omdat ze moe zijn, kleine teddyberen
Welke versie?
Hoewel alle aandacht uitgaat naar de versie van Bratton en de tekst van Hall, is het goed om te weten dat er meer te melden valt over de picknick van de teddyberen. Zo is er dus niet een nummer met deze naam. Alles is herleidbaar naar de Amerikaanse president Theodore Roosevelt (27 oktober 1858 – januari 6 1919) en de verwijzing naar zijn bijnaam (Teedie als bijnaam tijdens zijn kindertijd, later Teddy). Meer hierover lees je via deze website.
Voor de duidelijkheid, de originele naam van het nummer van Bratton was eigenlijk ” Teddy Bear Two-Step.” Die naam werd later vervangen door de naam die we nu kennen. Eerder las je dat Jimmy Kennedy verantwoordelijk zou zijn geweest voor de tekst van het liedje. Alleen dat was in 1932.
Een andere naam die belangrijk is in dit geval is die van Edith Harrhy (1893-1969). Ze verhuisde vanuit Engeland naar Australië, maar voordat het zover was studeerde ze aan de Guildhall School of Music. In Australië maakte ze naam als tekstschrijver en componist van voornamelijk kinderliedjes. Onder het pseudoniem Ethel Wood schreef ze de tekst voor het liedje. Alleen ontbreekt in de titel de apostrof en zo werd de titel “The Teddy Bears Picnic.” Dit blijkt uit dit document, dat terug te vinden is via The National Library of Australia. In het document komt een jaartal voor van 1907. Dat is alleen niet het jaartal waarin Harrhy de tekst heeft bedacht. Dit is het jaartal waarin Bratton en M. Witmark & Sons iets hebben geregistreerd.
Komen we nu uit op een muzikaal tussen Bratton en M. Witmark & Sons? Wie is nu de daadwerkelijke componist? Voordat antwoord gegeven kan worden, is het goed om te weten dat de tekst afwijkt van de tekst die we kennen van bijvoorbeeld de versie van de BBC. Je mag wel stellen dat dit een zeer lokale versie is. In het nummer komen bijvoorbeeld buidelratten en kangoeroes voor. Deze dieren komen niet voor in de Verenigde Staten, waar Bratton woonachtig was. Bovendien, in het tweede deel dansen en spelen ze samen op een bijna rituele manier. Eigenlijk is het liedje van Harrhy een nog grotere waarschuwing dan het liedje wat we kennen: blijf gewoon weg uit de bossen wanneer de teddyberen er een picknick houden!
Vermelding jaartal
Hoe zit het dan met een mogelijk muzikaal dispuut. Was het nu Bratton of M. Witmark? Wie is deze Witmark en hoe is die er ‘ineens’ tussengekomen? Simpel, M. Witmark & Sons was de naam van de uitgever van de bladmuziek. Dit bedrijf werd in 1896 opgericht. De vermelding MCMVII, dus het ‘Romeinse jaartal’ is dus 1907. Dat Harrhy er een eigen versie van gemaakt heeft in 1939 maakt dit nog niet de oudste versie, want er is geen jaartal in het document vermeld dat haar versie duidt. Dat er onderaan de tekst de vermelding “Words copyright, 1939 by Allan & Co. Pty Lt. Melbourne” vermeld staat heeft te maken met de publicatie. Deze werd uitgegeven door een bedrijf uit Melbourne in 1939.
Er zijn nog meer versies in omloop, bijvoorbeeld die van Warwick Williams van 11 augustus 1909 of de versie van Robert Mahood – gemaakt voor banjo – uit 1908. Alleen zijn dit allemaal versies zonder tekst. Zelfs de versie die Thomas Edison (11 februari 1847 – 18 oktober 1931) liet opnemen op een grammofoonplaat is niet de oudste versie. Deze versie is van 1908.
Toch wel onschuldig?
Natuurlijk, je kunt uitgaan van het ergste, wanneer je het liedje gaat analyseren. Er zijn wel meer nursery rhymes die best heftige teksten bevatten of soms verborgen boodschappen bevatten. Of het ook echt een nursery rhyme is kan je betwisten, omdat de periode waarin dit soort gedichten en liedjes uitgebracht werden eigenlijk begon vanaf de late zestiende eeuw en duurde tot aan het einde van de negentiende eeuw. De tijd waarin de nursery rhymes (in het Nederlands trouwens gewoon bakerrijm of wiegeliedjes) populair waren moet je plaatsen eind achttiende, begin negentiende eeuw. Althans, in de Engelssprekende landen dan. Dat wil niet zeggen dat er daarna niets meer voortgebracht werd in dit genre.
Was het misschien allemaal wel onschuldig? Dat kan natuurlijk gewoon. Geen diepere boodschap of betekenis. Het kan gewoon zijn dat het een mooi liedje is dat geschreven werd door Kennedy om kinderen een gevoel van magie te geven. Dat er een moment zou kunnen bestaan dat knuffeldieren en in het bijzonder teddyberen tot leven zouden kunnen komen. Welk kind heeft daar niet eens over nagedacht?
Teddybeer picknickdag hoeft niets engs te zijn natuurlijk. Laten we eerlijk zijn, het is natuurlijk schattig. Picnicken met een teddybeer! Of, wanneer er geen teddybeer aanwezig is, kan het vast wel een ander knuffeldier zijn. Laten we eerlijk zijn: niet iedereen heeft een teddybeer.
Links
- Songfacts: The Teddy Bears Picnic by Henry Hall
- The National Library of Australia – The teddy bears picnic [music] : characteristic march with words / by John W. Bratton
- The Library of Congress Presents the Songs of America: “The Teddy Bear’s Picnic”
- Library of Congress: Sheet Music of the Week: Summer Picnic Edition
- Discography of American Historical Recordings: Victor matrix B-6405…
- British Library – zoekopdracht ” The Teddy Bears Picnic”
- Australian Dictionary of Biography: Harrhy, Edith Mary (1893–1969)